Translate

lundi 20 mai 2013

Tout le bleu du ciel

 


Si jamais

 



Dans le cadre de l'Atelier de lecture, seconde proposition d'un ressenti pictural du mot choisi : "jamais", tiré de l'ouvrage de Paul Auster : "Seul dans le noir".

Voyage au fond de ma pensée


The drifting erratic vision of residual thoughts through the floating pathways of the inner mind lost in the outer world.

Intrusion scannée de ce qui me passe par la tête


Ce qui s'y trame :
 
What's brewing.
 
Ce qu'on en dit :
 
What they say.
 
Ce qu'il en reste :

What's left.




Never ever whenever


 
Dans le cadre de l'Atelier de lecture, première proposition pour un ressenti pictural du mot choisi : "never", tiré de l'ouvrage de Paul Auster : "Seul dans le noir".



mardi 14 mai 2013

Seul dans le noir



Dans le cadre de l'Atelier de lecture, première proposition pour une écriture photographique du titre de l'ouvrage de Paul Auster : "Seul dans le noir".



samedi 11 mai 2013

Entre parenthèses (brackets of time)

 A la faveur d'un présent allégé, remuer les guillemets et apostropher ce printemps qui sommeille dans nos corps. Se jouer des indices, retrouvailles exquises, italiques au choix.
 
"Entre guillemets" - "Quote... Unquote"
 
 
Dans la tectonique des goûts, obsession narrative de la saturation pour un zeste de saveur acidulée sur une terre brûlée, sûrement un manque de vitamine D !
 
 
- Trait d'union -


 

Point d'élévation

Little Red Miss Poppins wanders the fields nursing a dream.